标准简介
本标准规定了满文档案著录时名词与术语的汉译规则。 本标准适用于满文档案著录。其他满文文献著录,以及满文档案翻译,亦可参考使用。英文名称:Chinese translating guideline to the terminology of the Manchu archives for description
标准状态:现行
替代情况:替代DA/T 30-2002
中标分类:综合>>经济、文化>>A14图书馆、档案、文献与情报工作
ICS分类:综合、术语学、标准化、文献>>信息学、出版>>01.140.20信息学
发布部门:国家档案局
发布日期:2019-03-04
实施日期:2019-09-01
页数:16页
前言
本标准按照GB/T 1.1-2009给出的规则起草。本标准代替 DA/T 30-2002《满文档案著录名词与术语汉译规则》,与 DA/T 30-2002相比,主要技术变化如下:———删除了原“规范性引用文件”(见2002年版的第2章);———增加了参考文献;———修改了“满文档案”的定义(见2.1);———修改了“满文名词与术语汉译细则”所引用的资料性文件(见第3章);———修改了“满汉对音字表”(见附录 A);———修改了“满文字母与拉丁字母对照表”(见B.1)。本标准由国家档案局提出并归口。本标准起草单位:中国**历史档案馆。本标准主要起草人:吴红、吴元丰、李保文、徐莉、李刚、常嘉林。本标准的历次版本发布情况为:———DA/T 30-2002。